ペテロの第一の手紙 4:8 - Japanese: 聖書 口語訳 何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪をおおうものである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 何よりも互いへの深い愛を持て。この愛によって多くの欠点や過ちを赦す心の豊かさを与えられるからだ。 Colloquial Japanese (1955) 何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪をおおうものである。 リビングバイブル 何よりも、互いに熱心に愛し合いなさい。愛は、多くの欠けた点を補うからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 何よりもまず、心を込めて愛し合いなさい。愛は多くの罪を覆うからです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 何よりも大切なのは、互いへの深い愛を持つということだ。この愛が多くの欠点や過ちを赦す心の豊かさを与えてくれるからだ。 聖書 口語訳 何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪をおおうものである。 |
兄弟たちよ。わたしたちは、いつもあなたがたのことを神に感謝せずにはおられない。またそうするのが当然である。それは、あなたがたの信仰が大いに成長し、あなたがたひとりびとりの愛が、お互の間に増し加わっているからである。
さて、わたしの兄弟たちよ。何はともあれ、誓いをしてはならない。天をさしても、地をさしても、あるいは、そのほかのどんな誓いによっても、いっさい誓ってはならない。むしろ、「しかり」を「しかり」とし、「否」を「否」としなさい。そうしないと、あなたがたは、さばきを受けることになる。